1 |
23:58:25 |
eng-rus |
gen. |
brandy-and-soda |
водка с содовой |
Andrey Truhachev |
2 |
23:58:18 |
eng-rus |
progr. |
server code |
код сервера |
ssn |
3 |
23:50:22 |
eng-rus |
progr. |
potentially |
в результате чего |
ssn |
4 |
23:45:33 |
eng-rus |
progr. |
context switch to a different process |
контекстное переключение на другие процессы |
ssn |
5 |
23:44:30 |
rus-spa |
med. |
БЛНПГ |
BRIHH (блокада левой ножки пучка Гиса, bloqueo de rama izquierda del haz de His) |
dabaska |
6 |
23:44:28 |
eng-rus |
progr. |
biggest advantage of in-process servers |
самое большое преимущество внутрипроцессных серверов |
ssn |
7 |
23:43:04 |
eng-rus |
progr. |
biggest advantage |
самое большое преимущество |
ssn |
8 |
23:41:55 |
eng-rus |
progr. |
advantage of in-process servers |
преимущество внутрипроцессных серверов |
ssn |
9 |
23:41:35 |
rus-spa |
med. |
ПБПНПГ |
BCRDHH (полная блокада правой ножки пучка Гиса) |
dabaska |
10 |
23:40:08 |
rus-spa |
med. |
неполная блокада правой ножки пучка Гиса |
BIRD (bloqueo incompleta de rama derecha) |
dabaska |
11 |
23:39:02 |
rus-spa |
med. |
НБПНПГ |
BIRDHH (неполная блокада правой ножки пучка Гиса, bloqueo incompleta de rama derecha del haz de His) |
dabaska |
12 |
23:36:43 |
rus-spa |
med. |
блокада правой ножки пучка Гиса |
BRD (bloqueo de rama derecha) |
dabaska |
13 |
23:25:02 |
eng-rus |
progr. |
accept a client connection |
принимать запрос клиента на соединение |
ssn |
14 |
23:23:07 |
eng-rus |
busin. |
tighten up |
проседать (напр., о бизнесе) |
Albonda |
15 |
23:21:15 |
eng-rus |
progr. |
client connection |
запрос клиента на соединение |
ssn |
16 |
23:20:28 |
eng-rus |
comp., net. |
client connection |
соединение клиента |
ssn |
17 |
23:18:18 |
eng-rus |
gen. |
cache |
закладка (с оружием | продовольствием) |
ART Vancouver |
18 |
23:13:42 |
rus-fre |
slang |
кошка |
gaspard (Chat, rat, dans le jargon des chiffonniers. C'est le nom du chat et du rat dans leurs rapports avec la hotte.) |
z484z |
19 |
23:10:21 |
eng-rus |
progr. |
server worker thread |
серверный рабочий поток |
ssn |
20 |
23:07:20 |
eng-rus |
progr. |
fixed-size thread pool |
пул потоков фиксированного размера |
ssn |
21 |
23:06:52 |
rus-ita |
sewage |
гидрозатвор |
sifone antiodore |
gorbulenko |
22 |
23:02:49 |
rus-ger |
gen. |
водка |
Kornbranntwein |
Andrey Truhachev |
23 |
23:01:53 |
eng-rus |
progr. |
in-process servers |
внутрипроцессные серверы |
ssn |
24 |
22:51:51 |
eng-rus |
progr. |
Synchronization issues are independent of the OS, and many OS texts discuss the issue at length and within a more general framework |
Вопросы синхронизации важны для любой ОС, и поэтому многие руководства по ОС содержат их подробное обсуждение в рамках более общего контекста (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010) |
ssn |
25 |
22:47:57 |
eng-rus |
cook. |
macaroni cheese |
лапша о гратен |
m_rakova |
26 |
22:47:30 |
eng-rus |
progr. |
be independent |
быть независимым |
ssn |
27 |
22:44:49 |
eng-rus |
progr. |
many OS texts |
многие руководства по операционным системам |
ssn |
28 |
22:43:29 |
eng-rus |
progr. |
OS texts |
руководства по операционным системам |
ssn |
29 |
22:34:55 |
rus-fre |
tech. |
тепловой разгон |
emballement thermique |
glaieul |
30 |
22:28:16 |
ger |
inf. |
Kornbranntwein |
Korn |
Andrey Truhachev |
31 |
22:28:01 |
eng-rus |
progr. |
synchronization issues |
вопросы синхронизации |
ssn |
32 |
22:26:08 |
ger |
abbr. |
Korn |
Kornbranntwein |
Andrey Truhachev |
33 |
22:26:06 |
eng-rus |
geophys. |
SDR |
отражающая граница, падающая в сторону моря (seaward dipping reflector) |
Углов |
34 |
22:25:49 |
eng-rus |
fig. |
brain soup |
состояние умственной усталости |
plushkina |
35 |
22:25:19 |
eng-rus |
progr. |
within a more general framework |
в рамках более общего контекста (напр., обсуждение вопросов синхронизации) |
ssn |
36 |
22:23:40 |
eng-rus |
show.biz. |
produce |
продюсировать |
Юрий Гомон |
37 |
22:22:15 |
eng-rus |
mil., WMD |
radiological dispersing device RDD, dirty bomb |
рру, радиологическое рассеивающее устройство (грязная бомба) |
AliceW |
38 |
22:20:33 |
eng-rus |
mil., WMD |
hand-made nuclear explosive device |
тяву, террористическое самодельное взрывное устройство |
AliceW |
39 |
22:16:56 |
eng-rus |
obs. |
chrome |
хромий |
Юрий Гомон |
40 |
22:16:31 |
eng-rus |
obs. |
chromium |
хромий |
Юрий Гомон |
41 |
22:12:24 |
eng-rus |
progr. |
normal global storage |
обычное глобальное хранилище |
ssn |
42 |
22:10:37 |
eng-rus |
progr. |
global storage |
глобальное хранилище |
ssn |
43 |
22:04:31 |
eng-rus |
progr. |
TLS provides a convenient mechanism for storage that is global within a thread but unavailable to other threads |
Локальные области хранения потоков предоставляют удобный механизм организации памяти, являющейся глобальной в контексте потока, но недоступной другим потокам (см. Windows System Programming, 4th Edition by Johnson M. Hart 2010) |
ssn |
44 |
22:02:37 |
eng-rus |
progr. |
TLS |
локальные области хранения потоков (сокр. от thread local storage) |
ssn |
45 |
21:57:51 |
eng-rus |
progr. |
convenient mechanism for storage that is global within a thread but unavailable to other threads |
удобный механизм организации памяти, являющейся глобальной в контексте потока, но недоступной другим потокам |
ssn |
46 |
21:57:12 |
eng-rus |
progr. |
mechanism for storage that is global within a thread but unavailable to other threads |
механизм организации памяти, являющейся глобальной в контексте потока, но недоступной другим потокам |
ssn |
47 |
21:56:55 |
eng-rus |
hist. |
mutinous soldiers |
восставшие войска |
m_rakova |
48 |
21:56:18 |
eng-rus |
progr. |
storage that is global within a thread but unavailable to other threads |
память, являющаяся глобальной в контексте потока, но недоступной другим потокам |
ssn |
49 |
21:55:02 |
eng-rus |
progr. |
convenient mechanism |
удобный механизм |
ssn |
50 |
21:53:51 |
eng-rus |
progr. |
convenient mechanism for storage |
удобный механизм организации памяти |
ssn |
51 |
21:52:53 |
eng-rus |
progr. |
mechanism for storage |
механизм организации памяти |
ssn |
52 |
21:51:15 |
rus-fre |
scient. |
количественное определение |
quantification |
I. Havkin |
53 |
21:51:00 |
rus-ger |
econ. |
выводить деньги из страны |
Geld abziehen aus einem Land |
Abete |
54 |
21:48:25 |
rus-ita |
cook. |
с морепродуктами и грибами |
mare e monti |
Assiolo |
55 |
21:47:24 |
rus-ger |
tech. |
схема нагрузки |
load case (csiamerica.com) |
fa158 |
56 |
21:38:22 |
eng-rus |
skiing |
bunny hill |
склон для начинающих |
Olga-little-panda |
57 |
21:35:57 |
eng-rus |
progr. |
thread local storage within a process |
локальные области хранения потоков в контексте процесса |
ssn |
58 |
21:28:57 |
eng-rus |
med. |
opacifying agent |
средство, придающее непрозрачность (замутнитель (в случае жидких составов)) |
Wolfskin14 |
59 |
21:27:21 |
rus-fre |
chem. |
скорость релаксации |
vitesse de relaxation |
I. Havkin |
60 |
21:26:08 |
eng-rus |
gen. |
choosy |
взыскательный (переборчивый) |
Alex_Odeychuk |
61 |
21:25:45 |
eng-rus |
progr. |
Windows system programming |
системное программирование в среде Windows |
ssn |
62 |
21:25:36 |
rus-ger |
gen. |
пакет гуманитарной помощи из США |
Care-Paket (после Второй мировой войны) |
kurgalvik |
63 |
21:23:43 |
eng-rus |
progr. |
thread local storage |
локальная область хранения потока (из кн.: Харт Дж.М. Системное программирование в среде Windows, 2005) |
ssn |
64 |
21:23:41 |
rus-ger |
vibr.monit. |
виброскорость |
Schwinggeschwindigkeit |
Посторонним В. |
65 |
21:18:12 |
eng-rus |
ichtyol. |
Yellowtail Damselfish |
Хризиптера жёлтохвостая (Chrysiptera parasema) |
artext |
66 |
21:18:01 |
eng-rus |
progr. |
local storage |
локальные области хранения (потоков) |
ssn |
67 |
21:17:04 |
eng-rus |
progr. |
storage |
области хранения (потоков) |
ssn |
68 |
21:11:22 |
eng-rus |
progr. |
thread local storage |
локальная память потока |
ssn |
69 |
21:05:26 |
eng-rus |
avia. |
Fuel tank outboard end rib |
Торцевая внешняя нервюра топливного бака |
Rudbeckia |
70 |
21:05:02 |
eng-rus |
gen. |
tortured face |
измученное лицо |
m_rakova |
71 |
21:03:22 |
eng-rus |
gen. |
nosh |
жрать |
m_rakova |
72 |
21:01:22 |
eng-rus |
gen. |
yoo-hoo |
кричать "ау" |
Юрий Гомон |
73 |
20:55:42 |
eng-rus |
avia. |
Fuel surge box |
короб перелива топлива |
Rudbeckia |
74 |
20:55:04 |
eng-rus |
tech. |
anti-seize |
противоприхватный |
kavsrv |
75 |
20:43:18 |
rus-ger |
sl., teen. |
маленькая собака |
Rasensprenger |
Mein_Name_ist_Hase |
76 |
20:40:05 |
rus-ger |
sl., teen. |
украсть |
rappen |
Mein_Name_ist_Hase |
77 |
20:39:16 |
rus-ger |
sl., teen. |
грязнуля |
Ranzratte |
Mein_Name_ist_Hase |
78 |
20:37:59 |
rus-ger |
sl., teen. |
полицейский патруль |
Rennleitung |
Mein_Name_ist_Hase |
79 |
20:37:27 |
rus-ger |
sl., teen. |
водительские права |
Rennpappe |
Mein_Name_ist_Hase |
80 |
20:34:54 |
rus-ger |
sl., teen. |
пьяный |
Rauschkugel |
Mein_Name_ist_Hase |
81 |
20:34:14 |
rus-ger |
sl., teen. |
курить |
quatzen |
Mein_Name_ist_Hase |
82 |
20:33:37 |
rus-ger |
sl., teen. |
толстяк |
Qualle |
Mein_Name_ist_Hase |
83 |
20:33:02 |
rus-ger |
sl., teen. |
чепуха |
Quabo |
Mein_Name_ist_Hase |
84 |
20:32:26 |
rus-ger |
sl., teen. |
шутить |
rocken |
Mein_Name_ist_Hase |
85 |
20:31:55 |
rus-ger |
sl., teen. |
жареная колбаска |
Rinderpiedei |
Mein_Name_ist_Hase |
86 |
20:31:18 |
rus-fre |
gen. |
истребование |
demande |
Morning93 |
87 |
20:27:31 |
rus-ger |
agric. |
хлеб полёг |
das Getreide hat sich gelagert (Duden) |
bert85 |
88 |
20:27:17 |
eng-rus |
inf. |
it'll do! |
годится! |
Irina Usachenko |
89 |
20:23:43 |
eng |
abbr. progr. |
TLS |
thread local storage |
ssn |
90 |
20:22:49 |
rus-fre |
gen. |
истребование |
réclamation |
Morning93 |
91 |
20:17:42 |
eng-rus |
gen. |
timid |
постыдный |
honeysickle |
92 |
20:06:33 |
eng-rus |
neurol. |
Frenchay arm test |
тест Френчай для руки |
docpes |
93 |
19:58:56 |
rus-fre |
confect. |
тип пирожного в виде полусферы, покрытой шоколадом |
tête-de-nègre |
Kit |
94 |
19:43:06 |
eng-rus |
softw. |
recent files |
последние использовавшиеся файлы |
AlexU |
95 |
19:37:50 |
rus-fre |
chem. |
химические вещества |
espèces chimiques |
I. Havkin |
96 |
19:31:51 |
eng-rus |
gen. |
shamanic |
шаманский |
russiangirl |
97 |
19:09:41 |
eng-rus |
progr. |
release build |
сборка конечных версий |
ssn |
98 |
19:09:33 |
rus-fre |
biol. |
образец |
espèce (см. комментарий в статье "препарат") |
I. Havkin |
99 |
19:09:13 |
rus-fre |
biol. |
препарат |
espèce (Méthodes de tri d'espèces, par exemple de particules, de cellules biologiques ...) |
I. Havkin |
100 |
19:06:45 |
eng-rus |
med. |
double-arm suture |
нить с двумя иглами |
Vitaly Lavrov |
101 |
19:06:26 |
rus-fre |
med. |
сложный чай |
espèces |
I. Havkin |
102 |
19:05:37 |
rus-fre |
med. |
сбор |
espèces (трав) |
I. Havkin |
103 |
18:57:18 |
eng-rus |
qual.cont. |
product discrepancy |
несоответствие продукции |
Artemie |
104 |
18:55:30 |
eng-rus |
gen. |
well in between |
Прямо по середине между |
efentisov |
105 |
18:53:32 |
eng-rus |
contempt. |
squinty |
узкоглазый (об азиатах) |
Telecaster |
106 |
18:53:08 |
eng-rus |
mol.biol. |
alamar blue |
аламаровый синий |
aguane |
107 |
18:42:53 |
rus-ger |
sl., teen. |
всё равно |
rille |
Mein_Name_ist_Hase |
108 |
18:42:47 |
eng-rus |
gen. |
essentially eliminate |
практически исключать |
Artemie |
109 |
18:42:18 |
eng-rus |
mol.biol. |
OPD |
дигидрохлорид орто-фенилендиамина |
aguane |
110 |
18:42:15 |
rus-ger |
sl., teen. |
болтать |
rumkauen |
Mein_Name_ist_Hase |
111 |
18:41:00 |
rus-ger |
sl., teen. |
бездельничать |
rumeiern |
Mein_Name_ist_Hase |
112 |
18:40:16 |
rus-ger |
sl., teen. |
увалень |
Rolltorte |
Mein_Name_ist_Hase |
113 |
18:38:32 |
rus-ita |
abbr. |
Итальянский альпийский клуб Club Alpino Italiano |
CAI |
livebetter.ru |
114 |
18:34:26 |
eng-rus |
gen. |
ever-evolving |
постоянно развивающийся |
Drozdova |
115 |
18:33:46 |
eng-rus |
gen. |
9-5 job |
работа с 9 до 5 |
aduda |
116 |
18:29:17 |
eng-rus |
gen. |
twenty-one |
игра, целью которой является распитие спиртных напитков |
aduda |
117 |
18:21:02 |
eng-rus |
fig. |
degeneration |
падение нравов |
Andrey Truhachev |
118 |
18:20:18 |
rus-ger |
gen. |
падение нравов |
Entartung der Sitten |
Andrey Truhachev |
119 |
18:20:11 |
eng-rus |
gen. |
21 |
разновидность уличного баскетбола (twenty-one) |
aduda |
120 |
17:55:59 |
eng-rus |
polit. |
selectorate |
социальная база (государства) |
Alex_Odeychuk |
121 |
17:50:18 |
rus-ger |
gen. |
любимое занятие |
Lieblinsbeschäftigung |
Yuki5959 |
122 |
17:49:23 |
rus-ger |
psychol. |
психический онанизм |
geistige Onanie |
Andrey Truhachev |
123 |
17:47:46 |
rus-ger |
inf. |
"интеллектуальная мастурбация" |
geistige Onanie |
Andrey Truhachev |
124 |
17:47:05 |
eng |
abbr. inf. |
intellectual masturbation |
cerebral masturbation |
Andrey Truhachev |
125 |
17:45:57 |
rus-ger |
sl., teen. |
толстяк |
Rungel |
Mein_Name_ist_Hase |
126 |
17:45:10 |
rus-ger |
sl., teen. |
делать глупости |
rumwursten |
Mein_Name_ist_Hase |
127 |
17:44:36 |
rus-ger |
sl., teen. |
расслабляться |
rumpimmeln |
Mein_Name_ist_Hase |
128 |
17:44:02 |
rus-ger |
sl., teen. |
быть очень чувствительным |
rummädeln |
Mein_Name_ist_Hase |
129 |
17:43:33 |
rus-fre |
gen. |
вполголоса |
à voix basse |
elenajouja |
130 |
17:42:57 |
rus-ger |
sl., teen. |
быть пьяным в стельку |
runde Füße haben |
Mein_Name_ist_Hase |
131 |
17:40:49 |
rus-fre |
gen. |
перейти на новое время |
changer d'heure |
z484z |
132 |
17:40:25 |
rus-ger |
sl., teen. |
солнце |
Säufermond |
Mein_Name_ist_Hase |
133 |
17:39:24 |
rus-ger |
sl., teen. |
плевать! |
Sausage! |
Mein_Name_ist_Hase |
134 |
17:38:16 |
rus-fre |
gen. |
быть перевёденным на летнее время |
être à l'heure d'été |
z484z |
135 |
17:38:10 |
rus-ger |
gen. |
интеллектуальная элита |
geistige Elite |
Andrey Truhachev |
136 |
17:37:35 |
rus-ger |
sl., teen. |
человек с веснушками |
Sams |
Mein_Name_ist_Hase |
137 |
17:36:24 |
rus-ger |
sl., teen. |
банкомат |
Scheinwerfer |
Mein_Name_ist_Hase |
138 |
17:35:57 |
rus-ger |
sl., teen. |
официант |
Schankmoped |
Mein_Name_ist_Hase |
139 |
17:34:41 |
rus-ger |
sl., teen. |
пуловер |
Schafspelz |
Mein_Name_ist_Hase |
140 |
17:34:15 |
eng-rus |
gen. |
Blast my vitals! |
Лопни мои кишки! (из "Мэри Поппинс") |
Irina Usachenko |
141 |
17:31:09 |
rus-ger |
sl., teen. |
пить |
schickern |
Mein_Name_ist_Hase |
142 |
17:31:07 |
rus-ger |
comp. |
прикладная программа |
App (App, die oder das) |
Andrey Truhachev |
143 |
17:30:38 |
rus-ger |
sl., teen. |
украсть |
schenken lassen |
Mein_Name_ist_Hase |
144 |
17:30:06 |
rus-fre |
gen. |
внутренний паспорт |
passeport national |
Morning93 |
145 |
17:30:01 |
rus-ger |
sl., teen. |
очкарик |
Scheibenglotzer |
Mein_Name_ist_Hase |
146 |
17:29:17 |
rus-ger |
sl., teen. |
идиот |
Schmonko |
Mein_Name_ist_Hase |
147 |
17:28:37 |
rus-ger |
sl., teen. |
курить |
schmickern |
Mein_Name_ist_Hase |
148 |
17:27:22 |
rus-ger |
sl., teen. |
любитель шоколада |
Schokoholiker |
Mein_Name_ist_Hase |
149 |
17:26:43 |
rus-ger |
sl., teen. |
привет! |
Sers! |
Mein_Name_ist_Hase |
150 |
17:25:51 |
rus-ger |
sl., teen. |
сломать |
schicken |
Mein_Name_ist_Hase |
151 |
17:25:35 |
rus-ger |
med. |
психический о заболеваниях |
geistig |
Andrey Truhachev |
152 |
17:25:08 |
rus-ger |
sl., teen. |
нервировать |
schrotten |
Mein_Name_ist_Hase |
153 |
17:24:47 |
rus-ger |
med. |
психическая неполноценность |
geistige Behinderung |
Andrey Truhachev |
154 |
17:24:13 |
rus-ger |
sl., teen. |
танцевать |
shaken |
Mein_Name_ist_Hase |
155 |
17:23:42 |
rus-ger |
sl., teen. |
свидетельство |
Sechserpasch |
Mein_Name_ist_Hase |
156 |
17:23:00 |
rus-ger |
railw. |
c горки не спускать |
Abstoßen und Ablaufenlassen verboten |
bert85 |
157 |
17:22:38 |
rus-ger |
sl., teen. |
гомосексуалист |
Schwuggie |
Mein_Name_ist_Hase |
158 |
17:22:00 |
rus-ger |
sl., teen. |
завтракать |
smacksen |
Mein_Name_ist_Hase |
159 |
17:19:21 |
eng-rus |
mol.biol. |
microtiter plate |
микротитрационный планшет |
aguane |
160 |
17:18:39 |
eng-rus |
gen. |
anti-Ukrainian |
антиукраинский |
maksfandeev |
161 |
17:18:30 |
eng-rus |
gen. |
do the night shift |
работать в ночную смену |
Valery Popenov |
162 |
17:16:05 |
eng-rus |
gen. |
caused quite a stir |
вызвал настоящий переполох |
Lonxi |
163 |
17:09:26 |
rus-ger |
law |
доминирующий участник общества |
beherrschender Gesellschafter |
Schumacher |
164 |
17:03:26 |
rus-ger |
med. |
нервно-психическое истощение |
geistige Erschöpfung |
Andrey Truhachev |
165 |
17:03:08 |
eng-rus |
med. |
brain-fag |
нервно-психическое истощение |
Andrey Truhachev |
166 |
17:02:47 |
eng-rus |
gen. |
extract a ransom |
получать выкуп (Ex.: As the pirates became increasingly desperate to extract a ransom from the vessel's owner, the 31 year-old from Uttar Pradesh and his crewmates were tied up and cruelly tortured. telegraph.co.uk) |
Denis Lebedev |
167 |
17:01:56 |
eng-rus |
psychol. |
brain-fag |
психическое истощение |
Andrey Truhachev |
168 |
17:01:26 |
rus-ger |
psychol. |
психическое истощение |
geistige Erschöpfung |
Andrey Truhachev |
169 |
16:58:13 |
rus-ger |
sl., teen. |
сестра |
Sis |
Mein_Name_ist_Hase |
170 |
16:57:48 |
rus-ger |
sl., teen. |
сумасшедший |
strange |
Mein_Name_ist_Hase |
171 |
16:57:43 |
eng-rus |
polym. |
thermogelling system |
термогелевая система |
Wolfskin14 |
172 |
16:57:29 |
eng-rus |
psychol. |
brain-fag |
умственное истощение |
Andrey Truhachev |
173 |
16:57:12 |
rus-ger |
sl., teen. |
не понимать |
strahlen |
Mein_Name_ist_Hase |
174 |
16:56:17 |
eng-rus |
gen. |
obtain a ransom |
получать выкуп (Ex.: Most kidnappings are carried out in order to obtain a ransom, and in most cases a ransom is paid. insurecast.com) |
Denis Lebedev |
175 |
16:56:08 |
rus-ger |
psychol. |
умственное истощение |
geistige Erschöpfung |
Andrey Truhachev |
176 |
16:54:06 |
eng-rus |
gen. |
alcoholic liquors |
спиртные напитки |
Andrey Truhachev |
177 |
16:47:05 |
eng |
inf. |
cerebral masturbation |
intellectual masturbation |
Andrey Truhachev |
178 |
16:46:34 |
eng-rus |
mol.biol. |
Fluorescence Activated Cell Sorting |
сортировка клеток с возбуждением флуоресценции |
aguane |
179 |
16:35:18 |
eng-rus |
auto. |
unit stiffness |
приведённая жёсткость (mirslov.com.ua) |
Sunny Vic |
180 |
16:34:36 |
rus-ger |
cook. |
персиковый компот |
Pfirsichkompott |
nefeli |
181 |
16:33:26 |
rus-ger |
sl., teen. |
алкоголик |
Spritti |
Mein_Name_ist_Hase |
182 |
16:32:13 |
rus-ger |
sl., teen. |
простуда |
Schnodderseuche |
Mein_Name_ist_Hase |
183 |
16:31:32 |
rus-ger |
sl., teen. |
полиция |
Schnittlauch |
Mein_Name_ist_Hase |
184 |
16:30:59 |
rus-ger |
cook. |
соусница |
Soßenschüssel |
nefeli |
185 |
16:30:41 |
rus-ger |
sl., teen. |
аутсайдер |
Schmock |
Mein_Name_ist_Hase |
186 |
16:29:04 |
rus-ger |
sl., teen. |
обжора |
Staubsauger |
Mein_Name_ist_Hase |
187 |
16:28:26 |
rus-ger |
sl., teen. |
курильщик |
Stummellutscher |
Mein_Name_ist_Hase |
188 |
16:27:26 |
rus-ger |
sl., teen. |
действовать кому-либо на нервы |
stressen |
Mein_Name_ist_Hase |
189 |
16:26:21 |
eng-rus |
for.pol. |
close to zilch |
близкий к нулю |
Alex_Odeychuk |
190 |
16:25:04 |
rus-ger |
sl., teen. |
девушка |
Taube (принебрежительно) |
Mein_Name_ist_Hase |
191 |
16:24:31 |
rus-ger |
sl., teen. |
зубрила |
Tafelglotzer |
Mein_Name_ist_Hase |
192 |
16:23:20 |
rus-ger |
sl., teen. |
контролёр в транспорте |
Ticketficker |
Mein_Name_ist_Hase |
193 |
16:23:05 |
rus-ger |
labor.org. |
прерывно-поточное производство |
Taktfertigung |
Nikita S |
194 |
16:22:27 |
rus-ger |
sl., teen. |
звонить |
telen |
Mein_Name_ist_Hase |
195 |
16:22:01 |
rus-ger |
sl., teen. |
нравиться |
taugen |
Mein_Name_ist_Hase |
196 |
16:21:18 |
rus-ger |
sl., teen. |
мобильник |
Telebimmelin |
Mein_Name_ist_Hase |
197 |
16:20:24 |
rus-ger |
sl., teen. |
сандалии |
Tempelraser |
Mein_Name_ist_Hase |
198 |
16:17:15 |
rus-ger |
labor.org. |
выравнивание объёмов производства |
Produktionsglättung |
Nikita S |
199 |
16:15:04 |
eng-rus |
mol.biol. |
gel diffusion precipitin reaction |
реакция диффузной преципитации в геле |
aguane |
200 |
16:13:13 |
eng-rus |
law |
legal stance |
правовая позиция |
Maria Klavdieva |
201 |
16:07:48 |
rus-ger |
sl., teen. |
маменькин сынок |
Milchbubi |
Mein_Name_ist_Hase |
202 |
16:02:57 |
rus-spa |
gen. |
двухскатная крыша |
tejado a dos aguas |
mariator01 |
203 |
15:57:35 |
eng-rus |
med. |
manual syringe |
обычный шприц |
Andy |
204 |
15:57:33 |
eng-rus |
progr. |
possible translation to assembly language |
возможный вариант трансляции на язык ассемблера |
ssn |
205 |
15:56:28 |
eng-rus |
progr. |
possible translation |
возможный вариант трансляции |
ssn |
206 |
15:50:56 |
eng-rus |
names |
Huyton |
Хитон (фамилия) |
Alex_Odeychuk |
207 |
15:50:10 |
eng-rus |
names |
Elaina |
Элейна (женское имя) |
Alex_Odeychuk |
208 |
15:49:38 |
eng-rus |
gen. |
progenitor cell |
клетка-предшественница |
Ремедиос_П |
209 |
15:48:09 |
eng-rus |
gen. |
erythroid prognitor cell |
эритроидная клетка-предшественник |
Ремедиос_П |
210 |
15:46:05 |
eng-rus |
progr. |
improving branch prediction algorithms |
усовершенствование алгоритмов прогнозирования переходов |
ssn |
211 |
15:44:35 |
eng-rus |
st.exch. |
Long Term Refinancing Operation |
Программа долгосрочного кредитования |
Andrew052 |
212 |
15:44:23 |
eng-rus |
progr. |
branch prediction algorithms |
алгоритмы прогнозирования переходов |
ssn |
213 |
15:43:42 |
eng-rus |
progr. |
branch prediction algorithm |
алгоритм прогнозирования переходов |
ssn |
214 |
15:38:45 |
rus-spa |
gen. |
до тебя не достучаться |
Nunca puedo acertar contigo |
TatEsp |
215 |
15:37:30 |
rus-spa |
chem. |
гликаны |
glicanos (полисахариды или олигосахариды, полимеры, состоящие из моносахаридных звеньев, соединенных O-гликозидными связями. Например, целлюлоза) |
leonochka |
216 |
15:36:50 |
eng-rus |
progr. |
dynamic branch prediction |
динамическое прогнозирование переходов |
ssn |
217 |
15:34:44 |
rus-ger |
psychol. |
умственное затмение |
Umnachtung |
Andrey Truhachev |
218 |
15:34:12 |
rus-ger |
psychol. |
умственное затмение |
geistige Umnachtung |
Andrey Truhachev |
219 |
15:32:58 |
eng-rus |
psychol. |
blackout |
временное умопомрачение |
Andrey Truhachev |
220 |
15:32:41 |
eng-rus |
gen. |
compared to |
в отличие от |
efentisov |
221 |
15:32:12 |
eng-rus |
progr. |
branch tag |
тег перехода |
ssn |
222 |
15:31:54 |
eng-rus |
construct. |
service matrix |
форма оказания услуг |
rakhmat |
223 |
15:29:27 |
eng-rus |
gen. |
farcical |
смешной |
Азери |
224 |
15:28:46 |
eng-rus |
progr. |
prediction bits |
биты прогнозирования (перехода) |
ssn |
225 |
15:28:07 |
eng-rus |
progr. |
prediction bit |
бит прогнозирования |
ssn |
226 |
15:20:57 |
eng-rus |
progr. |
finite-state machine with four states |
конечный автомат с четырьмя состояниями |
ssn |
227 |
15:17:41 |
eng-rus |
progr. |
predict branch one more time |
повторное прогнозирование перехода |
ssn |
228 |
15:17:36 |
eng-rus |
for.pol. |
commit treason against national interests |
сдать национальные интересы (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
229 |
15:16:12 |
eng-rus |
mil. |
troops are massing |
проводится сосредоточение войск |
Alex_Odeychuk |
230 |
15:15:31 |
eng-rus |
progr. |
predict branch |
прогнозирование перехода |
ssn |
231 |
15:14:39 |
eng-rus |
gen. |
loan amortization |
амортизация кредита |
Ремедиос_П |
232 |
15:10:54 |
eng-rus |
progr. |
no branch |
нет перехода |
ssn |
233 |
15:08:27 |
eng-rus |
progr. |
predict no branch one more time |
повторное прогнозирование отсутствия перехода |
ssn |
234 |
15:07:04 |
eng-rus |
progr. |
predict no branch |
прогнозирование отсутствия перехода |
ssn |
235 |
15:03:08 |
eng-rus |
progr. |
no branch |
отсутствие перехода |
ssn |
236 |
14:59:50 |
eng-rus |
progr. |
2-bit finite-state machine for branch prediction |
2-разрядный конечный автомат для прогнозирования переходов |
ssn |
237 |
14:58:49 |
eng-rus |
progr. |
2-bit finite-state machine |
2-разрядный конечный автомат |
ssn |
238 |
14:57:33 |
eng-rus |
progr. |
branch prediction |
прогнозирование переходов |
ssn |
239 |
14:40:29 |
eng-rus |
R&D. |
scale-up study |
исследование возможности расширения производства |
igisheva |
240 |
14:39:42 |
eng-rus |
labor.org. |
scale-up |
расширение производства |
igisheva |
241 |
14:36:50 |
eng-rus |
busin. |
partial shipment |
частичная поставка |
Азери |
242 |
14:31:27 |
eng-rus |
fin. |
SHIBOR |
Ставка Шанхайского рынка межбанковских кредитов |
luisochka |
243 |
14:31:16 |
rus-ger |
product. |
заводская сеть внутризаводские коммуникации |
Werksnetz |
Андрей72 |
244 |
14:29:38 |
eng-rus |
auto. |
Logo light |
Светодиодный логотип |
Rudbeckia |
245 |
14:28:47 |
eng-rus |
progr. |
range check error |
ошибка при проверке допустимых значений |
ssn |
246 |
14:28:37 |
rus-est |
gen. |
курьерская услуга |
kullerteenus |
ВВладимир |
247 |
14:27:35 |
eng-rus |
progr. |
range check error |
ошибка при проверке границ |
ssn |
248 |
14:24:18 |
eng-rus |
progr. |
range check |
контроль граничных значений (данных) |
ssn |
249 |
14:22:44 |
eng-rus |
progr. |
range check |
контроль диапазонов (напр., проверка значений переменных, индексов или входных данных на принадлежность допустимому диапазону значений. Выход за границы диапазона может вызывать фатальную ошибку времени исполнения программы) |
ssn |
250 |
14:21:07 |
eng-rus |
progr. |
range check |
проверка границ |
ssn |
251 |
13:58:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
chopping current |
ток среза (in circuit breakers) |
Nik-On/Off |
252 |
13:55:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
chopping number |
показатель среза тока (circuit breakers) |
Nik-On/Off |
253 |
13:54:36 |
eng-rus |
progr. |
pessimistic value |
пессимистическое значение |
ssn |
254 |
13:48:22 |
eng-rus |
gen. |
learning guide |
учебное пособие |
GeOdzzzz |
255 |
13:45:22 |
eng-rus |
progr. |
exhaustive enumeration |
полный перебор |
ssn |
256 |
13:37:25 |
eng-rus |
progr. |
parallel machine |
компьютер с несколькими параллельно работающими процессорами |
ssn |
257 |
13:36:42 |
eng-rus |
progr. |
parallel machine |
компьютер с параллельным выполнением операций |
ssn |
258 |
13:33:20 |
eng-rus |
progr. |
parallel machine scheduling |
планирование работы параллельно действующих машин |
ssn |
259 |
13:33:08 |
eng-rus |
softw. |
user acceptance testing |
тестирование на приемлемость для пользователя (обычно один из последних этапов процесса разработки ПО – приложения бесплатно передаются конечным пользователям для тестирования функциональности, причём это может быть сделано в виде оценочной версии продукта для широкого круга пользователей либо для определённой фокус-группы. Цель подобного тестирования – получить от пользователей замечания и пожелания, чтобы внести в программы последние корректировки и доработки, прежде чем предложить продукт потребителю) |
Надушка |
260 |
13:29:29 |
rus-ger |
comp.graph. |
имеющий низкое разрешение |
pixelig (напр., дисплей) |
Андрей72 |
261 |
13:25:11 |
eng-rus |
chem. |
butanoate |
бутаноат |
Tina_Zanko |
262 |
13:21:16 |
rus-ita |
law |
выполнено |
pratica evasa evaso |
massimo67 |
263 |
13:13:48 |
rus-ita |
law, ADR |
Накладная с указанием веса и объёма |
lista dei pesi e volumi |
massimo67 |
264 |
13:12:08 |
eng-rus |
patents. |
open-ended fashion |
неограничивающая форма |
Vitaly Lavrov |
265 |
13:03:09 |
rus-ita |
law, ADR |
в течение установленного срока поставки доставки |
entro la data di consegna |
massimo67 |
266 |
12:52:23 |
eng-rus |
gen. |
desperate |
на грани (She sounded just as desperate as John himself – Было видно, что она находилась на грани, как и сам Джон) |
honeysickle |
267 |
12:51:47 |
rus-ger |
gen. |
потерял сознание |
weggesackt |
anoctopus |
268 |
12:48:04 |
eng-rus |
gen. |
discharge of responsibility |
несение ответственности (2 verb If someone discharges their duties or responsibilities, they do everything that needs to be done in order to complete them.) |
puffik |
269 |
12:47:05 |
eng-rus |
gen. |
Remote Faults |
внешний отказ |
feyana |
270 |
12:30:52 |
rus-ger |
sl., teen. |
гомосексуалист |
Tokke |
Mein_Name_ist_Hase |
271 |
12:30:03 |
rus-ger |
sl., teen. |
супер |
tight |
Mein_Name_ist_Hase |
272 |
12:28:22 |
eng-rus |
cliche. |
something is not someone's headache |
у кого-либо о чём-либо голова не должна болеть (что-либо не является чьей-либо заботой, проблемой) |
igisheva |
273 |
12:27:49 |
eng-rus |
cliche. |
something is someone's headache |
у кого-либо о чём-либо голова должна болеть (что-либо является чьей-либо заботой, проблемой) |
igisheva |
274 |
12:27:40 |
eng-rus |
pulm. |
prolonged expirium |
удлинённый выдох |
Yan Mazor |
275 |
12:27:01 |
rus-ger |
sl., teen. |
бюстгальтер |
Tittenstrick |
Mein_Name_ist_Hase |
276 |
12:26:21 |
eng-rus |
emph. |
one big headache |
сплошная головная боль (источник постоянных неприятностей) |
igisheva |
277 |
12:25:52 |
rus-ger |
sl., teen. |
быть не в духа |
Turn sein |
Mein_Name_ist_Hase |
278 |
12:25:10 |
eng-rus |
pris.sl. |
headache house |
капельница (винно-водочный магазин или отдел) |
igisheva |
279 |
12:25:00 |
rus-ger |
sl., teen. |
дезодорант |
Truckerdusche |
Mein_Name_ist_Hase |
280 |
12:24:46 |
eng-rus |
jarg. |
headache house |
бабьи слёзы (винно-водочный магазин или отдел) |
igisheva |
281 |
12:23:46 |
rus-ger |
sl., teen. |
пить |
trällern |
Mein_Name_ist_Hase |
282 |
12:21:37 |
rus-ger |
sl., teen. |
женский туалет |
Tussitreff |
Mein_Name_ist_Hase |
283 |
12:16:13 |
eng-rus |
gen. |
coldhearted |
бесчувственный |
anuska |
284 |
12:14:51 |
eng-rus |
tech. |
Coulter counter |
импедансный счётчик |
I. Havkin |
285 |
12:14:43 |
eng-rus |
tech. |
Coulter counter |
кондуктометрический счётчик |
I. Havkin |
286 |
12:14:27 |
eng-rus |
tech. |
Coulter counter |
прибор Коултера |
I. Havkin |
287 |
12:14:06 |
eng-rus |
tech. |
Coulter counter |
прибор Культера |
I. Havkin |
288 |
12:13:34 |
rus-fre |
tech. |
импедансный счётчик |
compteur Coulter (см. комментарий в статье "счетчик Коултера") |
I. Havkin |
289 |
12:13:21 |
rus-fre |
tech. |
кондуктометрический счётчик |
compteur Coulter (см. комментарий в статье "счетчик Коултера") |
I. Havkin |
290 |
12:13:05 |
rus-fre |
tech. |
счётчик Культера |
compteur Coulter (см. комментарий в статье "счетчик Коултера") |
I. Havkin |
291 |
12:12:36 |
rus-fre |
tech. |
прибор Коултера |
compteur Coulter (см. комментарий в статье "счетчик Коултера") |
I. Havkin |
292 |
12:11:26 |
rus-fre |
tech. |
счётчик Коултера |
compteur Coulter (прибор для осуществления дисперсионного анализа порошков и различных дисперсных систем с жидкой токопроводящей дисперсионной средой (из Википедии)) |
I. Havkin |
293 |
12:11:07 |
eng-rus |
gen. |
based on the research findings |
по результатам исследования |
Stas-Soleil |
294 |
12:09:55 |
eng-rus |
tech. |
Coulter counter |
счётчик Коултера |
I. Havkin |
295 |
12:08:13 |
rus-ger |
busin. |
порядок использования |
Richtlinien für die Verwendung |
Slawjanka |
296 |
12:00:28 |
eng-rus |
phys.chem. |
low-solubility |
малорастворимый |
igisheva |
297 |
11:58:57 |
eng-rus |
phys.chem. |
highly soluble |
легкорастворимый |
igisheva |
298 |
11:55:18 |
eng-rus |
chem. |
electroplating cycle |
технологический цикл нанесения гальванического покрытия |
Анна Ф |
299 |
11:39:52 |
rus-ger |
sl., teen. |
одетый по последней моде |
Upstyler |
Mein_Name_ist_Hase |
300 |
11:39:05 |
rus-ger |
sl., teen. |
без макияжа |
unplugged |
Mein_Name_ist_Hase |
301 |
11:37:23 |
rus-ger |
sl., teen. |
приятель |
Uschi |
Mein_Name_ist_Hase |
302 |
11:35:52 |
rus-ger |
sl., teen. |
страдать анорексией |
verdunsten |
Mein_Name_ist_Hase |
303 |
11:34:45 |
rus-ger |
sl., teen. |
сорить деньгами |
verballern |
Mein_Name_ist_Hase |
304 |
11:25:53 |
rus-ger |
sl., teen. |
привлекательный |
verludert |
Mein_Name_ist_Hase |
305 |
11:23:56 |
rus-ger |
sl., teen. |
расслабляться |
verfaulen |
Mein_Name_ist_Hase |
306 |
11:23:04 |
rus-ger |
sl., teen. |
испортить |
verschnitzeln |
Mein_Name_ist_Hase |
307 |
11:21:47 |
rus-ger |
sl., teen. |
галстук |
Vertreterschal |
Mein_Name_ist_Hase |
308 |
11:20:21 |
rus-ger |
sl., teen. |
весёлый |
verrafft |
Mein_Name_ist_Hase |
309 |
11:19:43 |
rus-ger |
sl., teen. |
забыть |
verplanen |
Mein_Name_ist_Hase |
310 |
11:18:04 |
rus-ger |
sl., teen. |
проиграть |
verkacken |
Mein_Name_ist_Hase |
311 |
11:11:43 |
eng-rus |
bot. |
barnyardgrass |
ежовник обыкновенный |
YanGalimov |
312 |
10:59:34 |
eng-rus |
arts. |
Wordsworthian |
в стиле Вордсворта (другими словами: in the manner of William Wordsworth) |
John Constable |
313 |
10:44:18 |
eng-rus |
law |
party against whom enforcement of any waiver or modification is sought |
сторона, непосредственно затрагиваемая указанным решением об отмене или изменении пунктов Договора |
Nuraishat |
314 |
10:42:31 |
eng-rus |
gen. |
Maintenance Testing |
эксплуатационные испытания |
feyana |
315 |
10:41:23 |
rus-fre |
gen. |
числительное + сущ. |
... fois + nom (Cette puissance est équivalente à dix fois la bombe d'Hiroshima. (десяти бомбам)) |
I. Havkin |
316 |
10:30:19 |
eng-rus |
gen. |
during the initial period |
в начальный период |
Ying |
317 |
10:27:49 |
rus-fre |
gen. |
делать генеральную уборку |
faire le grand ménage |
Iricha |
318 |
10:27:16 |
rus-fre |
gen. |
делать генеральную уборку |
faire le ménage de printemps |
Iricha |
319 |
10:25:35 |
rus-fre |
gen. |
делать генеральную уборку |
faire le nettoyage de printemps |
Iricha |
320 |
10:24:13 |
rus-fre |
gen. |
генеральная уборка |
nettoyage de printemps |
Iricha |
321 |
10:10:24 |
eng-rus |
cytol. |
proton gradient across membrane |
градиент протонов через мембрану |
Ying |
322 |
10:07:27 |
eng |
abbr. med. |
PET Response Criteria in Solid Tumors |
PERCIST |
harser |
323 |
10:03:20 |
rus-ger |
commer. |
качество поставщика или поставщиков |
Lieferantenqualität |
jurist-vent |
324 |
9:39:13 |
eng-rus |
busin. |
discretionary security model |
дискреционная модель безопасности |
chobotar |
325 |
9:30:23 |
eng-rus |
gen. |
raise an army |
собирать, формировать армию |
gennady shevchenko |
326 |
9:28:43 |
rus-ger |
commer. |
результат, выходящий за пределы спецификации англ.-out of specification result |
OOS-Resultat |
jurist-vent |
327 |
9:28:23 |
rus-spa |
med. |
сегментоядерные |
neutrófilos nucleosegmentados |
serdelaciudad |
328 |
9:24:44 |
rus-spa |
med. |
палочкоядерные |
neutrófilos nucleobacilares |
serdelaciudad |
329 |
9:24:18 |
eng-rus |
construct. |
contact grouting |
заполнительная цементация (при проходке тоннелей) |
xpyk |
330 |
9:18:00 |
eng-rus |
gen. |
be on top of |
контролировать (someone, something) |
Амада Авея |
331 |
9:15:07 |
eng-rus |
genet. |
nuclear chromatin |
ядерный хроматин |
Ying |
332 |
9:07:27 |
eng |
abbr. med. |
PERCIST |
PET Response Criteria in Solid Tumors |
harser |
333 |
8:58:24 |
eng-rus |
sociol. |
microaggression |
микроагрессия (неявный, "скрытый" в ходе повседневного общения намёк, шутка, эпитет, принижающий достоинство человека другой расы, пола, сексуальной ориентации и т.п.: "Могу ли я поговорить с вашим боссом?" – руководительнице компании.
"Ух ты, мужчин не часто встретишь в этой профессии!" – мужчине, который работает медбратом.
"А ты совсем не похож на гея!" – представителю ЛГБТ, который пришел в вашу компанию на стажировку. "А кто вы по национальности?" – человеку смешанной расы. Добро пожаловать в мир микроагрессии. bbc.com) |
plushkina |
334 |
8:53:43 |
eng-rus |
scient. |
shift toward |
смещаться в сторону (e.g., красной области спектра) |
Ying |
335 |
8:52:42 |
rus-ita |
tech. |
принципиальная схема |
schema di principio |
gorbulenko |
336 |
8:51:14 |
eng-rus |
gen. |
Political Council |
политсовет |
Artjaazz |
337 |
8:28:26 |
eng-rus |
microbiol. |
disruption of membrane permeability |
нарушение проницаемости мембраны |
Ying |
338 |
8:24:53 |
eng-rus |
gen. |
supererogate |
Делать больше, чем требуется |
brv |
339 |
8:16:11 |
rus-fre |
gen. |
крупнейший производитель |
premier producteur mondial |
Tisane |
340 |
8:08:27 |
eng-rus |
gen. |
controversy |
неоднозначный вопрос |
ART Vancouver |
341 |
8:03:23 |
rus-ita |
vent. |
противомоскитная сетка |
rete antivolatile |
gorbulenko |
342 |
8:00:15 |
eng-rus |
microbiol. |
at physiological pH |
при физиологическом значении pH |
Ying |
343 |
8:00:04 |
rus-ita |
vent. |
противомоскитная сетка |
rete antinsetto |
gorbulenko |
344 |
7:34:35 |
rus-ita |
sewage |
канализационный трап |
piletta di scarico |
gorbulenko |
345 |
7:26:55 |
rus-ita |
sewage |
канализация |
rete di scarico |
gorbulenko |
346 |
7:20:28 |
rus-ita |
water.suppl. |
трубная обвязка |
distribuzione idronica |
gorbulenko |
347 |
7:03:04 |
rus-ita |
refrig. |
чиллер |
refrigeratore |
gorbulenko |
348 |
7:02:23 |
rus-ita |
refrig. |
чиллер |
refrigeratore d'acqua |
gorbulenko |
349 |
7:00:49 |
rus-ita |
refrig. |
чиллер с водяным конденсатором |
chiller condensato ad acqua |
gorbulenko |
350 |
6:56:03 |
rus-ita |
tech. |
водяной конденсат |
condensato ad acqua |
gorbulenko |
351 |
6:34:35 |
eng-rus |
microbiol. |
fluorescence microscopy method for evaluation of microbial abundance |
люминесцентно-микроскопический метод учёта численности микроорганизмов |
Ying |
352 |
6:31:14 |
eng-rus |
microbiol. |
secondary fluorescence |
вторичная люминесценция |
Ying |
353 |
6:13:02 |
eng-rus |
microbiol. |
cell permeability barrier |
барьер клеточной проницаемости |
Ying |
354 |
6:05:19 |
eng-rus |
microbiol. |
single-celled microorganisms |
одноклеточные микроорганизмы |
Ying |
355 |
5:48:05 |
eng-rus |
unions. |
ensure justice done |
обеспечить исполнение правосудия |
Кунделев |
356 |
5:41:28 |
eng-rus |
law |
legal boundaries |
правовое поле |
Artjaazz |
357 |
5:27:10 |
eng-rus |
gen. |
as per normal |
в штатном режиме |
Artjaazz |
358 |
5:26:53 |
rus-ita |
gen. |
двусмысленно |
equivocabilmente |
etar |
359 |
5:18:11 |
rus-ita |
gen. |
склонный к двусмысленности |
equivocabile |
etar |
360 |
4:59:07 |
eng-rus |
gen. |
Picture perfect |
Идеальная картина |
poisonlights |
361 |
4:44:40 |
eng-rus |
immunol. |
microscope |
микроскопировать (e.g., The cells treated for 24 or 72 hours were microscoped in fluoresce microscope after Annexin-V-FLUOS staining or TUNEL staining, respectively.) |
Ying |
362 |
4:43:20 |
eng-rus |
med. |
androgen depriving therapy |
андроген-депривационная терапия |
Rive |
363 |
4:30:32 |
eng-rus |
immunol. |
treat with Lugol's iodine solution |
обрабатывать раствором Люголя |
Ying |
364 |
4:28:30 |
eng-rus |
chem. |
scandium |
скандиевый |
Юрий Гомон |
365 |
4:22:09 |
eng-rus |
gen. |
hide the fact |
открещиваться |
Artjaazz |
366 |
4:21:47 |
eng-rus |
gen. |
deny the validity |
открещиваться |
Artjaazz |
367 |
4:21:02 |
eng-rus |
gen. |
repudiate any connection |
открещиваться |
Artjaazz |
368 |
4:20:29 |
eng-rus |
anat. |
monkey thyroid |
щитовидная железа обезьяны |
Andy |
369 |
4:17:06 |
eng-rus |
chem. |
calcium |
кальциевый |
Юрий Гомон |
370 |
4:15:44 |
eng-rus |
econ. |
Eurasian Economic Community customs union |
Таможенный союз ЕврАзЭС |
Andrey Truhachev |
371 |
4:15:28 |
eng-rus |
econ. |
Eurasian Economic Community customs union |
Евразийский таможенный союз |
Andrey Truhachev |
372 |
4:09:44 |
eng-rus |
obs. |
potassium |
потассиевый |
Юрий Гомон |
373 |
4:04:00 |
eng-rus |
immunol. |
Loeffler's methylene blue staining |
окраска метиленовым синим по Леффлеру |
Ying |
374 |
3:58:22 |
eng-rus |
lab.eq. |
fix the smear |
фиксировать мазок |
Ying |
375 |
3:26:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
interpretation of terms |
толкование терминов |
Aiduza |
376 |
3:14:08 |
rus |
econ. |
Евразийский таможенный союз |
Таможенный союз ЕврАзЭС |
Andrey Truhachev |
377 |
2:08:39 |
eng-rus |
auto. |
Smart Entry and Push Start |
интеллектуальная система доступа в автомобиль и запуск двигателя нажатием кнопки |
Yeldar Azanbayev |
378 |
2:08:26 |
eng-rus |
auto. |
Smart Entry Push Start |
интеллектуальная система доступа в автомобиль и запуск двигателя нажатием кнопки |
Yeldar Azanbayev |
379 |
2:03:52 |
eng-rus |
law |
in keeping with the letter and spirit of |
в соответствии с буквой и духом |
Maria Klavdieva |
380 |
2:02:48 |
eng-rus |
slang |
price gouging |
незаконное взвинчивание цен (Продавец использует ситуацию, когда у потребителя не остаётся выбора при покупке товара.) |
mahavishnu |
381 |
1:41:47 |
rus-est |
construct. |
сооружение фундамента |
vundeerimine |
ВВладимир |
382 |
1:41:23 |
rus-est |
construct. |
сооружать фундамент |
vundamentima |
ВВладимир |
383 |
1:40:45 |
rus-est |
construct. |
устар. строить фундамент, возводить фундамент |
vundeerima |
ВВладимир |
384 |
1:37:37 |
eng-rus |
gen. |
look alive |
Активней |
poisonlights |
385 |
1:34:46 |
rus-est |
construct. |
строить фундамент, возводить фундамент |
vundamentima |
ВВладимир |
386 |
1:05:00 |
rus-ger |
busin. |
выдача свидетельств |
Ausstellung von Zertifikaten |
Slawjanka |
387 |
0:42:37 |
eng-rus |
progr. |
browser client |
клиент-браузер |
ssn |
388 |
0:39:49 |
eng-rus |
progr. |
programmable client |
программируемый клиент |
ssn |
389 |
0:36:07 |
eng-rus |
progr. |
destination layer |
уровень назначения |
ssn |
390 |
0:33:23 |
eng-rus |
progr. |
drag layer |
уровень перетаскивания |
ssn |
391 |
0:31:20 |
eng-rus |
progr. |
pop-up layer |
выпадающий уровень |
ssn |
392 |
0:30:31 |
eng-rus |
progr. |
pop-up |
выпадающий |
ssn |
393 |
0:26:40 |
eng-rus |
progr. |
palette layer |
уровень палитры |
ssn |
394 |
0:24:44 |
eng-rus |
progr. |
modal layer |
модальный уровень |
ssn |
395 |
0:23:13 |
eng-rus |
progr. |
default layer |
уровень, используемый по умолчанию |
ssn |
396 |
0:20:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pipe stringing |
укладка труб (вдоль трассы) |
Yeldar Azanbayev |
397 |
0:19:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
offtake |
газоотводная линия |
Yeldar Azanbayev |
398 |
0:18:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
take off |
газоотводная линия |
Yeldar Azanbayev |
399 |
0:17:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
take off |
отбор газа |
Yeldar Azanbayev |
400 |
0:15:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
tag-out |
установление предупредительных табличек |
Yeldar Azanbayev |
401 |
0:14:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
assembly tag |
сборочный ярлык |
Yeldar Azanbayev |
402 |
0:13:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
take off site plan |
план площадки отвода газа |
Yeldar Azanbayev |
403 |
0:12:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
TAN/TAN length |
длина вдоль прямолинейной поверхности |
Yeldar Azanbayev |
404 |
0:12:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
tap changer control panel |
панель переключения ответвлений |
Yeldar Azanbayev |
405 |
0:10:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
teambuilding |
формирование коллектива |
Yeldar Azanbayev |
406 |
0:09:54 |
rus-fre |
agric. |
ССПр среднесуточный прирост/привес |
GMQ gain moyen quotidien |
elira |
407 |
0:09:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
teambuilding |
повышение эффективности взаимодействия членов коллектива |
Yeldar Azanbayev |
408 |
0:08:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Chevron project development and execution process |
процесс разработки и реализации проектов компании Шеврон |
Yeldar Azanbayev |
409 |
0:07:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Roadmap Hierarchy |
структура подсхем |
Yeldar Azanbayev |
410 |
0:06:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
telecommunications multiline console |
многоканальный пульт связи |
Yeldar Azanbayev |
411 |
0:06:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Temperature Indicator Alarm Low |
индикатор сигнала низкой температуры |
Yeldar Azanbayev |
412 |
0:05:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Sulfur Forming Project |
проект установки гранулирования серы |
Yeldar Azanbayev |
413 |
0:04:57 |
eng-rus |
geol. |
geological and geophysical evidence |
геолого-геофизические материалы |
twinkie |
414 |
0:04:26 |
eng-rus |
product. |
test area |
ремонтно-испытательный полигон |
Yeldar Azanbayev |
415 |
0:03:47 |
eng-rus |
gen. |
broad understanding |
широкое понимание (e.g. broad understanding of the Constitution) |
Maria Klavdieva |
416 |
0:02:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
HP Injection Compressor |
нагнетательный компрессор ВД |
Yeldar Azanbayev |
417 |
0:02:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Third Stage HP Injection Compressor |
третья ступень нагнетательного компрессора ВД |
Yeldar Azanbayev |
418 |
0:01:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
firewater schematic |
система водяного пожаротушения |
Yeldar Azanbayev |
419 |
0:00:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
electric tracing |
обогрев электроспутником |
Yeldar Azanbayev |
420 |
0:00:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
trace heating tape |
теплоспутник |
Yeldar Azanbayev |